Why is 6 afraid of 7? Use your imagination… You must have it somewhere… Dada la imposibilidad de aplicar lógica en muchos casos, todos hemos tenido en algún momento problemas a la hora de diferenciar algunas preposiciones. El ejemplo más claro, que ya he citado alguna vez: IN / ON. Sabiendo que se pueden utilizar algunas reglas como que ON sirve para las superficies (on the table, on the wall, on your face,…), o que IN sirve para el interior de algo (in the car, in the house, in the swiming-pool), intentamos no confundirnos demasiado, pero al no […]
El que vaya con prisa que se aprenda 2 refranes (sayings), ambos relacionados con apples, que todo lo relacionado con Apple vende mucho: An apple a day keeps the doctor away. (Más vale prevenir que curar) The apple doesn’t fall far from the tree. (De tal palo tal astilla) El que no tenga tanta, que siga leyendo. Suerte!!!
Hace algún tiempo me dio por aprender refranes o dichos (sayings). Bueno, me dio por muchas cosas, también por aprender idioms, pero eso es para otro momento. A mi me encantan los refranes en español, y aunque creo que desafortunadamente cada vez se utilizan menos, si que los utilizo cada vez que puedo. Nada que ver con mi abuela que decía algunas frases entre refrán y refrán. Aunque, ahora que lo pienso, hasta la fecha no he utilizado ni un refrán en inglés con my kids. Ya se sabe, the shoemaker’s son goes always barefoot… Al igual que […]
Un amigo muy friki (Friki? Seriously? ¿Soy yo el más adecuado para denominarlo así?), vamos, un amigo muy aficionado a los comics entre otras cosas, me dijo un día cuando se enteró de todo el “rollo este del inglés” que estaba haciendo, una frase de las que sientan cátedra: “Mira, tú puedes hacer lo que quieras con el inglés y todo eso, pero el día que llames a “espíderman” algo así como “spaiderman”, yo te dejo de hablar”. Menos mal que no le dije que Lucky Luck, no se pronuncia “lukiluk”, ni que los que eran sus bocatas favoritos no son de “chopepork” […]
Esta es la responsablede my spelling mistakes (mis faltas de ortografía): Vale, quizá no es la culpable de todos, pero s ide parte de ellos. Cada vez que escribo algo y lo leo, encuentro algún error. Lo corrijo, lo vuelvo a imprimir y a leer y encuentro un error diferente. Y he terminando pensando que esa bola es la culpable. ¿Por qué? Bueno porque hace ya años que me la compré y le he dado mucho uso, pero recientemente, alguien que entiende educación física (siempre hay que preguntar a los expertos, y yo en esto no lo soy), […]
No tengo mucho tiempo de escribir, como de costumbre, pero esta semana es por algo diferente. Esta semana estoy de rodríguez (I didn’t find an adequate translation for that. Maybe: “I’m a bachelor for a week”). Mientras my adorable wife and my three little kids are in the beach, yo, tras volver safe and sound de el país del inglés, me he incorporado a mi apasionante trabajo (that’s sarcasm, by the way). No puedo dar muchos detalles de lo que hicimos en UK (al menos no en este post) y menos de lo que hago esta semana (al […]
¿Cómo aprender varias palabras en inglés sin esfuerzo y echándote unas risas? Con esta canción: There’s a hole in my bucket. Hace tiempo que la vengo escuchando esta versión (Harry Belafonte & Odetta) porque la primera vez que la oí la pasé inmediatamente a la lista de canciones para cantar con los peques, sin saber entonces que era una canción infantil (nursery rhyme) que no tiene fin. Algo así como lo de: ¿Quieres que te cuente el cuento de pan y pimiento? Las palabras a aprender son: Fetch the water (traer el agua) Hole (agujero) Bucket (cubo) To […]
Cuando mi primera hija era muy pequeña, algo más de un año, o quizá antes cuando aún estaba crawling (gateando), hubo una época en la que me pegaba todo el día, además de cantando, contando. Cada vez que subíamos o bajábamos unas escaleras, contábamos cada escalón, o cuando poníamos la mesa contábamos los cubiertos, o cuando íbamos walking down the street, contábamos casi cualquier cosa que veíamos. Ahora me doy cuenta de que en mi subconsciente quedaba alguna influencia de The Count, ese personaje de Sesame Street, cuyo nombre ya no recuerdo en español, que se pegaba todo el […]
Dentro de unos días nos vamos a U.K. de vacaciones, como no podía ser de otra manera. Aventura total lo de mover a the whole family, pero hace tiempo que quería ir con los peques. Les hace mucha ilusión porque es la primera vez que montan en avión, y porque vamos a Inglaterra, donde se habla inglés. La primera vez que le dije a my eldest daughter que existía un sitio en el que todo el mundo hablaba como sus personajes favoritos de TV, se quedó varios segundos con la boca abierta. Supongo que pensará que cuando lleguemos […]
Hace tiempo que quería escribir algo obre la pronunciación en otro idioma y los diferentes acentos en general, así que recurrí a nuestra querida Wikipedia y conforme avanzaba en la lectura,… en fin,… me iba encontrando peor. Primero incluían una definición. Hasta aquí bien: “In linguistics, an accent is a manner of pronunciation peculiar to a particular individual, location, or nation. An accent may identify the locality in which its speakers reside (a geographical or regional accent), the socio-economic status of its speakers, their ethnicity, their caste or social class, their first language (when the language in which […]